Балет „Хазарски речник – Ловци на снове“, по мотивима романа Милорада Павића, биће премијерно изведен 19. маја (19,30) на Великој сцени, у короеграфији Роналда Савковића и режији Ливије Пандур.
Представа се ради у копродукцији са Опером и театром Мадленианум, у којем ће премијера бити одржана 24. маја.
„Сматрам да је дело Милорада Павића веома репрезентативно, а и познато је широм света. Свесни смо да га је немогуће претворити у балет. Зато су ловци на снове главни мотив и окосница наше представе. У свом раду, бавимо се сновима, сликама света и лепотом. Трагамо за чистом емоцијом. Ово је модерно позориште у правом смислу те речи. Много ми помажу прецизна режија и драматургија Ливије Пандур јер диктирају прави ток представе. Павићеве мисли су толико јаке, импресивне, а изазов је пренети их на сцену, не изговоривши их. Те реченице путују кроз тело. Такође, истакао бих и веома занимљиву играчку поделу. Важно је да се млади уметници развијају у оваквој плесној форми. Отворени су, опуштени, без икаквих проблема са егом или идеализовањем себе. Равноправни су, а што је најважније, сви су – ловци на снове”, каже Савковић, добро познат београдској публици, некада као играч, а већ дуги низ година и као афирмисани кореограф.
"У покрајини дубине мора и бесконачности неба откривамо енциклопедијске јединице романа Милорада Павића Хазарски речник, које осликавају пут ловаца на снове, њихово урањање у тудје и властите светове снова и сновидјења. Хазари, скупљачи снова, беле и црне птице у покрајинама љубави, брзих и спорих огледала хазарске принцезе Атех, граде своју дистопијску азбуку. Кроз увежбавање лепоте урањају у лавиринт прошлости и будућности, никад не знајући у који комад времена ће да падне њихова мисао. Данас Хазара више нема, или за њих не знамо, расули су се по свету као хиљаде и хиљаде бескућника, тражећи свој изгубљени дом, свој изгубљени језик. Праву тајну још нисмо открили, јер повратак из најдубљег сна, где, како каже Павић, лежи бог, знају само они, који су били доста дубоко", наглашава Ливија Пандур.
У подели су Соња Вукићевић к.г., Сања Нинковић, Дејан Коларов, Милица Јевић Дрндаревић, Милош Маријан, Олга Олћан, Nicola Bianco, Мина Радаковић, Davide Buffone, Тијана Шебез, Taylor Clow, Маја Стојаков, Милош Живановић, Љиљана Велимиров, Marco Luzi, Ада Распор, Sebastian Held, Мина Радоја, Raffaele Diligente, Бранкица Мандић, Милош Кецман...
Композитор је Мирослав Бако, сценограф Свен Јонке/NUMEN, а костимограф Ангелина Атлагић.
М.Б. (преузето са сајта Народног позоришта у Београду)
www.rts.rs
www.narodnopozoriste.rs
TВ РАС
КЊИГЕ, ИЗЛОЖБЕ, ПАНЕЛИ, ИНТЕРВЈУИ...
- Просмотров: 29819
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Јерменски издавач Антарес публиковао је у Јеревану Павићев роман Последња љубав у Цариграду. Интересантно је да је јерменски превод књиге Звездани плашт изашао још 2005, а да најпознатије Павићево дело - Хазарски речник, никада није преведено на јерменски.
У Индији је, поводом скорашњег издања Хазарског речника на тамилском (Будином језику), објављен интервју са Јасмином Михајловић (јули 2018). У угледном књижевном часопису Modern Literature, чији је уредник Rajesh S'Manian, Михајловићева је говорила о Павићевом и свом стваралаштву.
В 2019 году исполнилось 35 лет с момента первого издания книги „Хазарский словарь“ (1984), переведенной на 39 языков. Кроме того, в этом году исполняется 90 лет со дня рождения (1929 г.) и 10 лет со дня смерти (2009 г.). По этому случаю Национальная библиотека Сербии организует необычную выставку для Ночи музеев. Осенью, в городской библиотеке Белграда открывается большая мультимедийная выставка, а Матица сербская готовит научную встречу и коллекцию посвященную приему работ Павича в мире. Также в издании «Десять веков сербской литературы выходит критическое издание „Хазарского словаря".
Индийский издатель Этир Велиеду, Поллачи, напечатал „Хазарский словарь“ на тамильском языке. Классическое издание, как в мужской, так и в женской версиях, выпущено на языке будды, на тамильском языке, которая является одной из версий индийского литературного языка.
Интервью с Ясминой Михайлович (июль 2018 года) было опубликовано в известной литературной газете «Современная литература» под редакцией Раджеша С'Маняна. Михайлович рассказал о Павиче и ее творческих литературных произведениях.
Индия скоро опубликует роман Павича Последняя любовь в Константинополе.
КРИТИЧКО ИЗДАЊЕ ХАЗАРСКОГ РЕЧНИКА
- Просмотров: 35860
There is no translation available!
Перевод недоступен!
У антологијској едицији Десет векова српске књижевности, коју издаје Матица српска, изашла је књига Милорад Павић (десето коло, 2019). Приређивач је др Јелена Марићевић. Књига садржи критичко издање Хазарског речника, обиман предговор приређивача под насловом Лет кроз пределе Павићеве Византије, избор из поезије и прозе, хронологију, селективну библиографију, као и неколико репрезентативних текстова о Павићу других аутора.
ВЫСТАВКА В НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКЕ СЕРБИИ
- Просмотров: 38304
ПО ПОВОДУ ЮБИЛЕЯ МИЛОРАДА ПАВИЧА
(90 лет с рождения, 35 лет со дня первого издания Хазарского словаря)
Выставка в Национальной библиотеке Сербии, открытая в рамках мероприятия «Ночь музея 2019», конципирована на трех уровнях.
На первом уровне – выставочная постановка привлекательных переводов Хазарского словаря, включая в том числе библиографические или уникальные издания, которые до настоящего момента не были презентованы на одной месте. Кроме книг, посетители смогут увидеть личные предметы и частные фотографии Милорада Павича (благодаря вежливости Музея Милорада Павича). Вторая часть – обзор переводов романа этого писателя на географической-временной карте мира, обложки перевода Хазарского словаря спроектированы на карте света. Третья выставочная часть – модная коллекция, вдохновленная Хазарским словарем.
Идея авторской выставки Нади Стойкович-Йованович, по сути посвящена тематике Павич и Хазарский словарь, в качестве вдохновения других художников. В целях предоставления аспекта книги всей постановке, впечатление прогулки по самой книге Павича, использованы иллюстрации болгарского художника Ясена Панова, которые он, будучи вдохновленным книгой, создавал на протяжении двадцати лет. Мероприятие сопровождается музыкой, компонованной для балета Хазарский словарь, Мирослава Бака, в то время как автором модной коллекции является Невена Иванович.
ЈУБИЛЕЈИ МИЛОРАДА ПАВИЋА
- Просмотров: 40960
There is no translation available!
Перевод недоступен!
На Коларчевом универзитету одржана је трибина "Сећање на Милорада Павића", где су говорили Александар Јерков, Милица Мустур и Кристијан Олах.
В день рождения Павича, 15 октября, открыта выставка «Павич от Я до А», по поводу 90-летия со дня его рождения.
Она сделана в духе книг Павича, состоит из мозаически висящих букв – наполненных фотографиями, текстами автора или текстами о нем, отрывками из рукописей....
Выставка готовилась почти год. Авторы выставки – Исидора Иняц, Сара Ивкович Маркович и Марьян Маринкович рассказали о жизни и творчестве Павича в двуязычной и мультимедийной форме, так сказать, через игру изображений и слов. Цифровая обработка презентации сделана Снежаной Райкович.
У посетителей будет возможность послушать любимую музыку писателя (концерт Бруха), записи разговоров с Милорадом Павичем, супругой Ясминой Михайлович и сыном Иваном, перелистать на цифровом пульте отсканированную рукопись «Хазарского словаря» и остальной богатый материал. Видеоматериал будет доступен в том числе для всех прохожих на улице Князя Михаила, на плитках которой, на плато перед зданием библиотеки будут мелькать различные переводы заглавий этой книги.
Выставку открыли директор библиотеки Ясмина Нинков, Ясмина Михайлович и Иван Павич
ПРЕС
- Изложба у част Милорада Павића РТС 1
- Милорад Павић од Ш до А ПОЛИТИКА
- Мултимедијална изложба у част великог писца: Павић спајао епохе ВЕЧЕРЊЕ НОВОСТИ
There is no translation available!
Перевод недоступен!
(TV Happy 15.10.2019)
А САДА МАЛО О ЈАСМИНИ МИХАЈЛОВИЋ
- Просмотров: 48380
There is no translation available!
Перевод недоступен!
У емисији Радио-Београда "Клуб два", Јасмина Михајловић је говорила о свом стваралаштву, као и о животу са Милорадом Павићем. Емисију можете чути на ОВОМ ЛИНКУ:
НА САЈМУ КЊИГА У БЕОГРАДУ ОБЕЛЕЖЕНИ ЈУБИЛЕЈИ МИЛОРАДА ПАВИЋА
- Просмотров: 50627
There is no translation available!
Перевод недоступен!
На трибинама у сали "Иво Андрић", као и на штанду Руске Федерације, обележено је сећање на Милорада Павића, 90 година од рођења 10 година од смрти, различитим темама и разговорима.
Свемир Винавер – Пушкинов и Павићев „Евгеније Оњегин"
Прва трибина из циклуса посвећеног изазовима књижевних превода спојиће два класика светске књижевности чије годишњице рођења и смрти обележавамо током целе 2019. године. О Александру Сергејевичу Пушкину и нашем Милораду Павићу, који је превео „Евгенија Оњегина" са Тањом Поповић, Аном Јаковљевић и Корнелијом Ичин разговараће Мелиха Правдић.