Novi Heder 2021 001 1

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Ових дана код „Дерете“ појавило се ново издање романа „Уникат“ Милорада Павића. Издавач је овом приликом штампао, уз текст романа, и свих сто његових завршетака тако да читалац сада има у истом тому и „Плаву свеску“ која је у претходном издању обухватала крајеве.

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Софијски универзитет „Климент Охридски“ доделио је у фебруару ове године Doctorat Honoris Causa Милораду Павићу једногласном одлуком. Писац има позив ректора тамошњег универзитета да у Софији прими ово признање.

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Павића играју у многим позориштима од Њујорка до Сибира. Петроградско највеће позориште ЛЕНСОВ театар недавно је обновило уговор за Павићеву интерактивну драму „Кревет за троје“ која се тамо игра у режији Владимира Петрова већ четири године, а београдско Позориште на Теразијама ставило је на репертоар комедију Милорада Павића „Свадба у купатилу“. Премијера ће бити у априлу.

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Два романа Милорада Павића – „Последња љубав у Цариграду“ и „Кутија за писање“ стављени су у преводу на руски језик Ларисе Савељеве на дискове „Аудиокниге“ из Москве. Први роман чита Дарја Мороз – глумица која је у Московском художественом театру Чехова играла насловну улогу у Павићевој драми „За увек и дан више“. Други роман чита глумац Сергеј Чонишвили.

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Двадесет шестог фебруара 2007. одржано је књижевно вече Милорада Павића у чувеном атинском „Мегарону“. Недавно је тамо гостовао нобеловац Дерек Волкот. Книижевно вече Милорада Павића под називом „Странице које највише волим“ састојало се од читања на српском и у грчком преводу одломака из романа, једне приповетке и разговора са посетиоцима. Српски амбасадор у Атини госпођа Љиљана Баћевић приредила је тим поводом пријем за Милорада Павића и његову супругу књижевницу Јасмину Михајловић.

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ објављен је почетком године на руском језику у преводу Ларисе Савељеве код петроградске издавачке куће Азбоока, у оригиналу код београдског Дерете и у Пољској код издавача „ЦХУ“. Роман „Друго тело“ распродат је у Русији у титражу од 15.000 примерака за месец дана. Ново издање на руском језику је у штампи.

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Пољски издавач „Tchu“ који је у Варшави 1993. и 2004. објавио два издања „Хазарског речника“ Милорада Павића ових дана је штампао Павићеве романе „Друго тело“ и „Седам смртних грехова“. Преводиоци су Елизабета Квашњевска и Данута Ћирић-Страшињска. Узгред буди речено, варшавски издавач Philip Wilson објавио је 2005. Павићев дечији роман „Шарени хлеб и невидљиво огледало“ који [...]

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ преводи се на десетак језика. Енглески превод Драгане Рајков доноси се сада у наставцима на енглеској страници овог wеб сајта. Сваке седмице биће доступно читаоцима на енглеском језику по једно од пет поглавља романа. После пет седмица они ће имати комплет романа „Друго тело“. Читаоци на српском, руском, пољском [...]

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Од октобра 2007 године читаоци ће моћи у рубрици „Подаци о рецепцији“ на овом сајту видети досад необјављени текст Драгане Рајков „Рецепција М Павића на енглеском говорном подручју“.

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Дана 11 марта 2008. године у Народном позоришту у Београду одржана је промоција романа Милорада Павића „Друго тело“. Године 1984. у истој дворани била је промоција чувеног романа Милорада Павића „Хазарски речник“. Како је аутор рекао: „овај нови роман је друго тело „Хазарског речника“ на свој начин“. О делу су говорили, поред аутора, сликарка Оља [...]