Павићево књижевно вече у атинској концертној дворани „Мегарон“
- Просмотров: 9395
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Двадесет шестог фебруара 2007. одржано је књижевно вече Милорада Павића у чувеном атинском „Мегарону“. Недавно је тамо гостовао нобеловац Дерек Волкот. Книижевно вече Милорада Павића под називом „Странице које највише волим“ састојало се од читања на српском и у грчком преводу одломака из романа, једне приповетке и разговора са посетиоцима. Српски амбасадор у Атини госпођа Љиљана Баћевић приредила је тим поводом пријем за Милорада Павића и његову супругу књижевницу Јасмину Михајловић.
У Русији у јануару продато 15.000 примерака новог романа Милорада Павића „Друго тело“
- Просмотров: 8995
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ објављен је почетком године на руском језику у преводу Ларисе Савељеве код петроградске издавачке куће Азбоока, у оригиналу код београдског Дерете и у Пољској код издавача „ЦХУ“. Роман „Друго тело“ распродат је у Русији у титражу од 15.000 примерака за месец дана. Ново издање на руском језику је у штампи.
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Пољски издавач „Tchu“ који је у Варшави 1993. и 2004. објавио два издања „Хазарског речника“ Милорада Павића ових дана је штампао Павићеве романе „Друго тело“ и „Седам смртних грехова“. Преводиоци су Елизабета Квашњевска и Данута Ћирић-Страшињска. Узгред буди речено, варшавски издавач Philip Wilson објавио је 2005. Павићев дечији роман „Шарени хлеб и невидљиво огледало“ који [...]
Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ на Интернету
- Просмотров: 9464
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ преводи се на десетак језика. Енглески превод Драгане Рајков доноси се сада у наставцима на енглеској страници овог wеб сајта. Сваке седмице биће доступно читаоцима на енглеском језику по једно од пет поглавља романа. После пет седмица они ће имати комплет романа „Друго тело“. Читаоци на српском, руском, пољском [...]
Павић на енглеском говорном подручју
- Просмотров: 9111
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Од октобра 2007 године читаоци ће моћи у рубрици „Подаци о рецепцији“ на овом сајту видети досад необјављени текст Драгане Рајков „Рецепција М Павића на енглеском говорном подручју“.
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Дана 11 марта 2008. године у Народном позоришту у Београду одржана је промоција романа Милорада Павића „Друго тело“. Године 1984. у истој дворани била је промоција чувеног романа Милорада Павића „Хазарски речник“. Како је аутор рекао: „овај нови роман је друго тело „Хазарског речника“ на свој начин“. О делу су говорили, поред аутора, сликарка Оља [...]
НАЈНОВИЈИ РОМАН МИЛОРАДА ПАВИЋА „ПОЗОРИШТЕ ОД ХАРТИЈЕ“
- Просмотров: 9453
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Завод за уџбенике из Београда објавио је 2007 године роман Милорада Павића „Позориште од хартије“ који у поднаслову има назнаку: „Роман антологија или савремена светска прича“. Роман је досад преведен на руски, пољски и чешки језик. У предговору аутор ове особене прозе каже:
НОВИ РОМАН МИЛОРАДА ПАВИЋА „ВЕШТАЧКИ МЛАДЕЖ“
- Просмотров: 9321
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Свој нови роман „Вештачки младеж“ Милорад Павић је дао Матици српској и она ће га у марту 2009. године објавити са поднасловом „Три кратка нелинеарна романа о љубави“.
ПАВИЋЕВ РОМАН „УНИКАТ“ НА ШПАНСКОМ ЈЕЗИКУ
- Просмотров: 9530
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Мексички издавач Sexto Piso објавио је 2007 године врло лепо издање у две књиге Павићевог романа „Уникат“ у преводу Дубравке Сужњевић. У првом тому је сам текст романа, а у другом, другачије опремљеном тому је сто завршетака овог романа, пошто је то књига са сто крајева. Све заједно је стављено у једну кутију. Издавач је следећи напомену писца на крају књиге расписао конкурс за читаоце који су му послали своје завршетке. Три најлепша завршетка по избору издавача послата су аутору да изабере добитника награде, што је он и учинио.
ПАВИЋЕВА ДРАМА „СТАКЛЕНИ ПУЖ“ НА УКРАЈИНСКОМ ЈЕЗИКУ
- Просмотров: 9585
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Украјински часопис за страну књижевност „Свесвит“ објавио је у најновијем броју 2009. године драму Милорада Павића „Стаклени пуж“.
СВЕ ПРИЧЕ МИЛОРАДА ПАВИЋА
- Просмотров: 9952
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Са поговором Петра Пијановића Завод за уџбенике из Београда објавио је 2008. године у својој библиотеци „Један том“ све приче Милорада Павића у избору аутора. У истој библиотеци раније су објављени сви текстови Душка Радовића, а у исто време, 2008. године, објављене су и све приче Иве Андрића.
ГРЧКИ ФИЛМ О МИЛОРАДУ ПАВИЋУ
- Просмотров: 9756
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Грчка филмска кућа „СМ Арт Медиа“ објавила је недавно у колекцији „The Antennas of our Time“ документарни филм о Милораду Павићу у трајању од 50 минута. Разговор је водио у Београду и у Новом Саду са аутором главни уредник највеће грчке издавачке куће Антеос Хрисостомидис. Филм обилује веома лепим снимцима Београда и Новог Сада и снимљен је на грчком и српском језику.
ПАВИЋЕВ РОМАН „ДРУГО ТЕЛО“ НА ГРЧКОМ
- Просмотров: 10066
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Издавачка кућа из Атине, „Естиа“, објавила је 2007 године роман Милорада Павића „Друго тело“ у преводу Софије Авгерину. Овај роман је досад преведен на више језика (енглески, руски, словачки, словеначки и пољски).
РОМАН МИЛОРАДА ПАВИЋА „УНУТРАШЊА СТРАНА ВЕТРА“ НА КОРЕЈАНСКОМ ЈЕЗИКУ
- Просмотров: 9466
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Издавачка кућа из Сеула „Златни лук“ објавила је крајем 2008. године роман „Унутрашња страна ветра“ Милорада Павића. У Сеулу је објављен 1998. године и Павићев роман „Хазарски речник“ у преводу на корејански језик.