Национална библиотека ексклузивно изложила рукописну грађу и предмете Милорада Павића
- Просмотров: 19555
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Београд, 30. септембар 2013. године – У оквиру активности на јачању сарадње са најзначајнијим институцијама културе у Србији, Народна библиотека Србије наставља успешну сарадњу са Легатом Милорада Павића. Након објављивања дела Кутија за писањеМилорада Павића, национална библиотека излаже драгоцену рукописну грађу и предмете који се чувају у Легату овог чувеног српског научника, писца и академика.
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Током 2013. године кинеска издавачка кућа Shanghai Translation Publishing House (Шангај Транслејшн Паблишинг Хаус)публиковала је три различита издања Хазарског речника (米洛拉德·帕维奇) Милорада Павића. Најпре је књига штампана у два издања тврдих корица, једно са светски препознатљивим дизајном опреме, друго у луксузном повезу, да би се у октобру појавила и електронска верзија истоимене књиге на кинеској Амазон мрежи. Велики шангајски издавач се одлучио да посао повери тројици преводиоца 南山 - Нан Шанг, 戴骢- Даи Цонг, 石枕川- Ши Ченћуан. Поготову због тога што ће идуће године код истог издавача изаћи још пет наслова Павићевих књига.
Кинески читаоци, медији и критика одушевљено су прихватили познату књигу српског писца која последњих година доживљава култну славу на Далеком Истоку, јер је преведена осим на кинески, и на индонежански, корејски, јапански, монголски, тајвански и вијетнамски језик. „Дивљење за српског књижевника Милорада Павића расте глобално“ поручује интернационални кинески радио GB Times (ГБ Тајмс) на свом сајту. У високо стручном тексту кинеског „Њујорк тајмса“, aутор Али Хан, професор савремене америчке књижевности на Пекиншком универзитету, пореди мушку и женску верзију Хазарског речника са јин и јанг принципом, базирајући на филозофско-метафизичкој суштини свој закључак о значају и сложености ове књиге за светску књижевност. Читаоци, на сајту Amazon.cn Kindle (Амазон.цн Киндл) издања Хазарског речника, додељујући књизи високе оцене, говоре да је она ретка алтернатива класичним текстовима бивших епоха, називајући Павића царем српске књижевности.
Поменуте три верзије кинеског Хазарског речника Милорада Павића представљају 102. превод ове књиге, која је до сада издата на 36 језика. Идуће, 2014. године навршава се 30 година од првог српског издања Речника (1984) и 5 година од Павићеве смрти.
У постхумном периоду је објављено 50 различитих превода Павићевих књига у свету, док је у Србији изашло 9 српских наслова. Управо Хазарском речнику је требало три године да се појави на матерњем језику.
ПАВИЋЕВ ЗВЕЗДАНИ ПЛАШТ У ДИГИТАЛНОМ ОБЛИКУ
- Просмотров: 19220
There is no translation available!
Перевод недоступен!
Издавач Медиа арт из Новог Сада објавио је роман Милорада Павића Звездани плашт као електронску књигу на српском језику. Књига се може наћи на платормама Амазон, Кобо, Нок, Гугл Плеј на адреси: http://www.amazon.com/dp/B00IQEO5WG Ово је прва Павићева дигитална књига на српском. На енглеском језику су још од 2010. године доступни готови сви наслови дигиталних издања књига овог аутора, на Амазон Киндле:
Интервью Ясмины Михайлович
- Просмотров: 15680
Прошло тридцать лет от опубликования первого издания Хазарского словаря – романа в 100 000 слов Милорада Павича (1929 – 2009.). С этого 1984. года до сих пор, роман имел несколько миллионов опубликования в бывшей Югославии и Сербии, а был переведен на 36 языках в 103 отдельных классических электронных и аудио версиях. Роман который в виде словаря рассказывает историю трех религий – христианства, иудаизма и ислама, исчезлой Хазарской империи, средневековья, барокко и современной эпохи, историю снов и Охотников снов, был назван «первым романом ХХI века» мировыми литературными критиками и принадлежит нелинейной литературы.
Во всем мире, от Нью-Йорка до Москвы, играют спектакли на основе этого романа, делают исполнения, а также выставки вдохновленые книгой, организуют клубы поклонников произведения Павича, роман изучают на кафедрах литературы, пишут кандидатские и докторские дисертации, рисуют комыкси, создавают страницы на фейсбук читателями.
Милорад Павич был кандидатом на Нобелевскую премию по литературе. Библиотека Университета города Новый Сад (в Сербии) где он был деканом, носит его имя, а его памятник расположен в центре Белграда (в Ташмайдане) и в Москвы (здание Иностранной литературы). Рукопись Хазарского словаря находится в его Завещании в Белграде, а факсимиле рукописи в Музее литературы в Баку (в Азарбайджане).
Средства информации:
Пресса:
- http://www.novosti.rs/vesti/kultura.71.html:500399-Tri-decenije-Hazarskog-recnika
- http://www.novosti.rs/vesti/kultura.71.html:500508-Jubilej-Hazarskog-recnika-Kako-je-mlinar-postao-pekar
- http://www.dnevnik.rs/kultura/citalac-vodi-knjizevnost-u-buducnost-ne-pisac
Интервью Ясмины Михайлович:
- http://nedeljnik.co.rs/sr/2014/04/17/tema-broja/tajni-ivot-milorada-pavia
- http://www.laguna.rs/zn575_zanimljivost_intervju_-_jasmina_mihajlovic_pavic_je_svuda_vise_ziv_nego_u_srbiji_laguna.html
ТВ - памятник Павича в Москвы:
Отчет ТВ по поводу 30 лет с момента первого издания «Хазарского словаря» - Дневник РТС2 06. 07. 2014.
Фотографии:
Памятник Павича в Москвы
Рукопись Хазарского словаря (Завещание Милорада Павича в Белграде)
Факсимиле рукописи Хазарского словаря (Баку Азарбайджан)
ПАВИЧ В ГРЕЦИИ, РОССИИ И КИТАЕ
- Просмотров: 19707
В честь тридцатилетия от первого издания «Хазарского словаря» (1984) и пятилетия с момента смерти Милорада Павича, греческая «Елефтеротипия» (ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ) все свое октябрьское литературное приложение „Библиотеки» (ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ) посвятила этому сербскому писателю.
В заголовке «Сфера строительства», афинская газета издала на четыре листа тексты греческих критиков, изображения восемь переведенных книг Павича, статью об успехе „Хазарского словаря“ в Китае, отрывки из книги „Два веера из Галатии“, которая скоро будет опубликованая, так же как и специально заказанный текст для этого случая – „Акустика сфер“, от Горана Петровича.
http://www.enet.gr/?i=news.el.article&id=450462
Русскийи интернет-портал «Аргументы и факты» по поводу дня рождения Павича (15. 10.) опубликовал обширную статью о жизни и творчестве писателя, напоминая о собранию сочинений Милорада Павича, которые несколько раз были опубликованы в России. Текст, который называется «Библиография вместо биографии» был подписан Еленой Дудник.
http://www.aif.ru/culture/person/1361379
Недавно, в великом китайском журнале «Травел +», который посвящен Балканам, был опубликован текст о Завещании Милорада Павича. Белград и Сербия представлены через литературных произведений и наследия Милорада Павича.
http://www.travelplus.cn/journal/2014nian6yuekan/2014/0530/1098.html
Интервью Ясмины Михайлович в Свободной прессе. Интервьюер Мария Скрягина
- Просмотров: 16272
Избранные произведения Милорада Павича в десяти книгах
https://mail.khazars.com/index.php/ru/recepcija/42-frontpage-blog.html?start=80#sigProIdf69779012e
Издательство „Вулкан“ для книжной ярмарке в Белграде, в 2014 году, опубликовало „Избранные произведения“ Милорада Павича в десяти книгах. Издание доступное в мягкой обложке и в виду комплекта книг в кожной обложке. Редактор издания, доктор наук, Александр Ерков, решился опубликовать пять зборников рассказов под названием: Белградские рассказы, Средиземноморские рассказы, Мир маленький, Сербские рассказы и Последний рассказ; а также романы Хазарский словарь, Пейзаж, нарисованный чаем, Внутренная сторона ветра, Уникальный роман и Последняя любовь в Константинополе (однотомник), Другое тело и Мушка (однотомники).
В данном издательском проекте принял участие и Завещание Милорада Павича (Ясмина Михайлович). Замечательный дизайн мягкой обложки создал Небойша Зорич, пока Деян Йованович позаботился о «старинной» кожаной обложке.
Избранные произведения Милорада Павича характеризуются первым опубликованием Последнего рассказа этого автора, написаного перед его смертью. Рассказ опубликовали в одноименному сборнику. Также, редактор решил объединить некоторые романы, и поэтому, Уникальный роман и Последняя любовь в Константинополе, романы необыкновенной формы, напечатаны в одной книге, пока Другое тело и Мушка, напечатаны отдельно, в виде однотомниках.
Собранные или Избранные произведения Милорада Павича, при его жизни опубликовали «Просвета» (1990) и издательство «Драганич» (1996). В России, издателями Избранных произведений были петроградские: «Алфавит» и «Амфора». В английском языке, Избранные произведения Павича можно найти в электронном виде в “kindleamazon.com”.
Подробнее о Избранных произведений Милорада Павича (издательство «Вулкан») по адресу:
- http://www.blic.rs/Kultura/Vesti/507035/Secanje-na-velikog-pisca-Poslednja-prica-Milorada-Pavica
- http://www.tvbest.rs/95646-kinezi-osim-za-valtera-znaju-i-za-hazarski-recnik
- http://www.naslovi.net/2014-10-30/blic/secanje-na-velikog-pisca-poslednja-prica-milorada-pavica/12124298
- http://www.novosti.rs/vesti/kultura.71.html:325895-Poslednja-prica-Milorada-Pavica
- http://www.kurir.rs/zabava/pop-kultura/secanje-na-milorada-pavica-obelezavanje-30-godina-od-objavljivanja-hazarskog-recnika-clanak-1597620
- http://www.dnevno.rs/vesti/kultura/145645-secanje-na-milorada-pavica-na-ovogodisnjem-sajmu-knjiga.html?print=1
Милорад Павич и Ясмина Михайлович в стране и в мире
- Просмотров: 20837
Автобиографические путевые заметки Ясмины Михайлович, «На берегу Хазарского моря» (Лагуна 2014), в этом году будут опубликованы в Баку, на азербайджанском языке, потом в Грузии, на грузинском языке, где автор будет гостем на книжной ярмарке в Тбилиси, а перевод ее книги на русский, публикует петербургская «Амфора». Раскошный азербайджанский литературный журнал «Китабчи» в декабре показал на своем заглавном листе, фотографию супружеской пары Павич-Михайлович, а в самом журнале, восемь страниц посвящено этой паре писателей и их прозе. Вместе с интервью писателя Селима Бабулоглу, были печатаны и отрывки из книги «На берегу Хазарского моря».
Огромный успех Милорада Павича в Китае с Хазарским словарем, в конце прошлого года, был коронован четвертым изданием книги в роскошной обложке. Китайцы до сих пор опубликовали Хазарский словарь в твердой обложке, как электронную книгу, потом в кожаной обложке в защитной коробке и иллюстрациями на бамбуковой бумажке, со родословным деревом героя книги во всех трех времени действия книги, а последнее красное кожаное издание книги - настоящий шедевр издательства. Это произведение сделано в форме старинной, антикварной книги, роскошно иллюстрованно, содержащее карту бывшей Хазарии, а на конце книги даже опубликованны стихи Иеуды Галеви, одного из исторических героев произведении. Многие китайские журналисты и писатели посетили Завещение Милорада Павича в предыдущие годы, так что, в люксузных китайских журналах, которые посвящены путешествиям, Балканы, Сербия и Белград представлены через литературные произведения и Завещение Милорада Павича. Во время последнего визита шанхайской писательницы, Чэнь Данян, которая в своей прозе пишет не только об истории Шанхая в первое десятилетие ХХ века, но и о философии путешествия. Госпожа Данян установила шоу для китайского телевидения, для интернет-порталах, и даже для китайской мобильной телефонии! Она тоже ездила по Сербии по следу топографии Хазарского словаря, так что, издание этого мирового романа, переведенного на 36 языках, в новом китайском издании будет иметь карту Сербии, которую можно было бы назвать - «Сербия шагом Милорада Павича».
Болгарский артист, Ясен Панов (Yassen Panov), художник-график, сделал библиофильное издание Хазарского словаря на болгарском языке. Он работал над ним точно 20 лет. Представление и презентация этого «книжного объекта» была в феврале в Софии. Ясмина Михайлович присутствовала этом интересном культурном мероприятии. Книга лежит на опоре из металла и имеет 244 отдельных листах графики. Передняя обложка излита из тяжелого стекла, которое входит в желоб металлической опоры. Стиль Панова – черно-белые графики, больше всего напоминяет графики Дирера и рисунки Да-Винчи, в которые Ясен Панов вплел свою специфическую изобразительную фантастику. Экземпляр книги первый раз будет представлен на книжной выставке-ярмарке в Болонье, а артист сделает и английскую редакцию текста книги. В Сербии, это издание будет опубликовано в 2016 году, в более соответствующем образе, подобно настоящей книги, в издательстве «Дереты», но к сожалению, в английской редакции, потому что, издатель готовит издание романах Павича на английском языке, поскольку «Вулкан» на прошлогодней белградской ярмарке публиковал Избранные сочинения в 10 книгах, на сербском языке, в мягкой обложке и в коже, в защитной коробке.
https://www.youtube.com/watch?v=U-vwOndHk3w&feature=share
Ясмина Михайлович в марте, в сербской редакции газеты «Newsweek”, дала большой интервью в отделе «Супруги знаменитых писателей».
http://www.newsweek.rs/srbija/48896-novi-newsweek.html