Автобиографические путевые заметки Ясмины Михайлович, «На берегу Хазарского моря» (Лагуна 2014), в этом году будут опубликованы в Баку, на азербайджанском языке, потом в Грузии, на грузинском языке, где автор будет гостем на книжной ярмарке в Тбилиси, а перевод ее книги на русский, публикует петербургская «Амфора». Раскошный азербайджанский литературный журнал «Китабчи» в декабре показал на своем заглавном листе, фотографию супружеской пары Павич-Михайлович, а в самом журнале, восемь страниц посвящено этой паре писателей и их прозе. Вместе с интервью писателя Селима Бабулоглу, были печатаны и отрывки из книги «На берегу Хазарского моря».
Огромный успех Милорада Павича в Китае с Хазарским словарем, в конце прошлого года, был коронован четвертым изданием книги в роскошной обложке. Китайцы до сих пор опубликовали Хазарский словарь в твердой обложке, как электронную книгу, потом в кожаной обложке в защитной коробке и иллюстрациями на бамбуковой бумажке, со родословным деревом героя книги во всех трех времени действия книги, а последнее красное кожаное издание книги - настоящий шедевр издательства. Это произведение сделано в форме старинной, антикварной книги, роскошно иллюстрованно, содержащее карту бывшей Хазарии, а на конце книги даже опубликованны стихи Иеуды Галеви, одного из исторических героев произведении. Многие китайские журналисты и писатели посетили Завещение Милорада Павича в предыдущие годы, так что, в люксузных китайских журналах, которые посвящены путешествиям, Балканы, Сербия и Белград представлены через литературные произведения и Завещение Милорада Павича. Во время последнего визита шанхайской писательницы, Чэнь Данян, которая в своей прозе пишет не только об истории Шанхая в первое десятилетие ХХ века, но и о философии путешествия. Госпожа Данян установила шоу для китайского телевидения, для интернет-порталах, и даже для китайской мобильной телефонии! Она тоже ездила по Сербии по следу топографии Хазарского словаря, так что, издание этого мирового романа, переведенного на 36 языках, в новом китайском издании будет иметь карту Сербии, которую можно было бы назвать - «Сербия шагом Милорада Павича».
Болгарский артист, Ясен Панов (Yassen Panov), художник-график, сделал библиофильное издание Хазарского словаря на болгарском языке. Он работал над ним точно 20 лет. Представление и презентация этого «книжного объекта» была в феврале в Софии. Ясмина Михайлович присутствовала этом интересном культурном мероприятии. Книга лежит на опоре из металла и имеет 244 отдельных листах графики. Передняя обложка излита из тяжелого стекла, которое входит в желоб металлической опоры. Стиль Панова – черно-белые графики, больше всего напоминяет графики Дирера и рисунки Да-Винчи, в которые Ясен Панов вплел свою специфическую изобразительную фантастику. Экземпляр книги первый раз будет представлен на книжной выставке-ярмарке в Болонье, а артист сделает и английскую редакцию текста книги. В Сербии, это издание будет опубликовано в 2016 году, в более соответствующем образе, подобно настоящей книги, в издательстве «Дереты», но к сожалению, в английской редакции, потому что, издатель готовит издание романах Павича на английском языке, поскольку «Вулкан» на прошлогодней белградской ярмарке публиковал Избранные сочинения в 10 книгах, на сербском языке, в мягкой обложке и в коже, в защитной коробке.
https://www.youtube.com/watch?v=U-vwOndHk3w&feature=share
Ясмина Михайлович в марте, в сербской редакции газеты «Newsweek”, дала большой интервью в отделе «Супруги знаменитых писателей».