Novi Heder 2021 001 1

ТРИ ХАЗАРСКА РЕЧНИКА НА КИНЕСКОМ

 10 01 2022 001

Током 2013. године кинеска издавачка кућа Shanghai Translation Publishing House (Шангај Транслејшн Паблишинг Хаус)публиковала је три различита издања Хазарског речника (米洛拉德·维奇) Милорада Павића. Најпре је књига штампана у два издања тврдих корица, једно са светски препознатљивим дизајном опреме, друго у луксузном повезу, да би се у октобру појавила и електронска верзија истоимене књиге на кинеској Амазон мрежи. Велики шангајски издавач се одлучио да посао повери тројици преводиоца 南山 - Нан Шанг, - Даи Цонг, 石枕川- Ши Ченћуан. Поготову због тога што ће идуће године код истог издавача изаћи још пет наслова Павићевих књига.

 

Кинески читаоци, медији и критика одушевљено су прихватили познату књигу српског писца која последњих година доживљава култну славу на Далеком Истоку, јер је преведена осим на кинески, и на индонежански, корејски, јапански, монголски, тајвански и вијетнамски језик. „Дивљење за српског књижевника Милорада Павића расте глобално“ поручује интернационални кинески радио GB Times (ГБ Тајмс) на свом сајту. У високо стручном тексту кинеског „Њујорк тајмса“, aутор Али Хан, професор савремене америчке књижевности на Пекиншком универзитету, пореди мушку и женску верзију Хазарског речника са јин и јанг принципом, базирајући на филозофско-метафизичкој суштини свој закључак о значају и сложености ове књиге за светску књижевност. Читаоци, на сајту Amazon.cn Kindle (Амазон.цн Киндл) издања Хазарског речника, додељујући књизи високе оцене, говоре да је она ретка алтернатива класичним текстовима бивших епоха, називајући Павића царем српске књижевности.

 Поменуте три верзије кинеског Хазарског речника Милорада Павића представљају 102. превод ове књиге, која је до сада издата на 36 језика. Идуће, 2014. године навршава се 30 година од првог српског издања Речника (1984) и 5 година од Павићеве смрти.

У постхумном периоду је објављено 50 различитих превода Павићевих књига у свету, док је у Србији изашло 9 српских наслова. Управо Хазарском речнику је требало три године да се појави на матерњем језику.